Σαρδάμ Λογοτεχνίας

Ανοιχτός ορίζοντας

cropped-collage_sardam_poster1
@Λοΐζος Ολύμπιος

Σαρδάμ Λογοτεχνίας

Ζητήσαμε από τους συμμετέχοντες στο 5ο Φεστιβάλ Σαρδάμ να γράψουν ή να εκφράσουν με οποιοδήποτε άλλο τρόπο «ελεύθερα ό,τι νιώθουν ή δεν νιώθουν, νομίζουν ή δεν νομίζουν ακούγοντας τη φράση: Σαρδάμ Λογοτεχνίας» και μας απάντησαν ως ακολούθως:

Στην αίτησή μου για το φεστιβάλ, προσπαθώντας να πληκτρολογήσω τη λέξη sardam, ο αυτόματος διορθωτής σχημάτισε στον τίτλο του email τη λέξη sarcoma. Συνειδητοποιώντας τι είχα στείλει, τρόμαξα. Sarcoma festival; μακάβριος συνδυασμός, εορτασμοί τερματικής ασθένειας. Αλλά. Το λάθος εγκιβώτιζε τη λέξη σάρκα, μ’αυτό το om ανάμεσα να υπενθυμίζει τη φθορά-εκπνοή. Ήδη σ’εκείνο το σαρδάμ της μηχανής η λογοτεχνία συστηνόταν ως σάρκα, σώμα και φωνή -ανοιχτή στο παιχνίδι, στο εφήμερο, στο λάθος. Πέρα από το «σωστό ή λάθος». Σαρδάμ λογοτεχνίας: η τέχνη του λόγου ως ζωντανή πράξη – ανοιχτή στο αναπόφευκτο τέλος, στην αλχημεία του ανολοκλήρωτου, στα λάθη που εγκυμονούν νέες αρχές.

Μάριος Χατζηπροκοπίου

It’s the twister in a whisper,

a twirl, a twist, a whirl.

It’s our mind’s joke.

Is it having a blitz on a miss?

NO, No, no!

It’s the bliss of a french kiss with only … a surprising wor(l)d.

 

C’est la tempête dans un murmure,

un tourbillon, une torsade, une tornade.

C’est la fantaisie de notre esprit.

Est-ce s’attaquer à une demoiselle?

NON,Non non!

C’est l’extase d’un baiser français avec simplement… un mot (monde) surprenant

Brice Verdure aka Mister B

 

 

Αλεξάνδρα Πάμπουκα
Αλεξάνδρα Πάμπουκα

 

Αλεξάνδρα Πάμπουκα

“Finding inspiration is like tiptoeing through a field of blooming possibilities. From far it looks like a colourful ocean of a million ideas, waiting for someone to draw the beauty from it and carry it onto paper. But we stand and critically overlook our own ocean of potential, fearing that this beautiful meadow might be covered in land mines and if we slip, the damage will be immense. But! How can ideas evolve when they’re are not allowed to explode? Your fields are not covered with land mines, nor doubt or fear, they’re covered in fireworks, waiting to be set alight, so slip from time to time!”

Jessy James LaFleur

A vandalúziai putya

Jön dombháton

mint zsenge fa bukó nap előtt

és boldogan széjjel rohad.

 

Őt várja kedvese

ki négy folyóban fürdik

mintha tyúkól lenne a nyomda

kiálló karja  zsenge aszfaltban.

 

The Vandalusian Vog

He’s coming down the hill

like tender tree against the sinking sun

and happily rots away.

 

His sweetheart waits for him

bathing in four rivers

The printing house is like a chicken coop

her arm protruding from tender asphalt.

 

The Vandalusian Vog” (A vandalúziai putya) referring to the silent avant-garde short film by the Spanish director, Luis Buñuel, “Un Chien Andalou”.  Translated from Hungarian by József Aradi and Anna Juhász-Barják

Katalin Ladik

 

Τomomi sardam

Tomomi Adachi

 Ο σκηνοθέτης Μαδράς στο Σεπτεμβριάτικο Σαρδάμ, σαρδόνιος σαρδανάπαλος και σάτυρος σκερτσόζος, μες στη σκηνή μες στη σιγή μες στη σαγήνη μιας σκιάς, σκαμπρόζικα, σκανδαλοθηρικά και σβουριχτά σαν σαϊτιά, σαν σκεπαρνιά, σαστίζει ο σύμπας και ο σαρκαστής μες στο σαρωτικό το σάστισμα σαν σάγκα σαν σκετς σαικσπηρικό, σονέτο ή σονάτα, σε σόλο σούπερ σταρ με στολισμό και με σαμπό, με στέμμα και στεφάνι, σαλτάρει σθεναρά με σλάλομ και σκοντάφτει, σε στιγμιότυπο στρεβλό και στείρο σαβουάρ συμμόρφωσης σε συμπαράσταση και συμπαραγωγή συμπαρασέρνει τους συμμάχους σε συμμορία και συμπόσιο και σαν συναθροίζονται, συναναστρέφονται σε συνονθύλευμα και σύσωμοι σχοινοβατούν και σώοι με σωφροσύνη σωπαίνουν. Σσσσςςςςς…. (Η λέξη ΣΑΡΔΑΜ είναι αναγραμματισμός του επιθέτου του σκηνοθέτη Αχιλλέα Μαδρά(ς).)

Ξένια Παπαδοπούλου 

 

Google News icon Aκολουθήστε μας στο Google News

Οι τελευταίες ειδήσεις από την Κύπρο και τον κόσμο και όλη η επικαιρότητα στο dialogos.com.cy