Ελλάδα: ΑΝΤ1 και ΣΚΑΪ παίζουν δηλώσεις Τουρκάλας με εντελώς διαφορετική μετάφραση και όνομα



Η άποψη μίας κατοίκου της Κωνσταντινούπολης για την τύχη της Αγίας Σοφίας σε δύο κανάλια έπαιξε με διαφορετικό όνομα, αλλά και με διαφορετική μετάφραση απο τα δύο κανάλια.

Ο ΣΚΑΪ στην Ελλάδα,  δημοσίευσε ακριβώς το ίδιο βιντεάκι με τον ΑΝΤ1 Ελλάδος, στο οποίο μία κάτοικος της Τουρκικής μεγαλούπολης λέει τη γνώμη για το σχετικό debate που βρίσκεται εν εξελίξει αυτές τις μέρες: Αν η ιστορική βυζαντινή εκκλησία θα μετατραπεί σε τζαμί ή θα παραμείνει μουσείο, όπως είναι από το 1934 και μετά.

Η ίδια η τουρκική κοινή γνώμη φαίνεται αρκετά διχασμένη ως προς το ζήτημα αυτό – η ίδια η πρόθεση του προέδρου Ερντογάν φαίνεται να είναι να τραβήξει την προσοχή του κοινού από άλλα, πιο καυτά θέματα.

Στην συγκεκριμένη περίπτωση όμως, ο ΣΚΑΪ πέτυχε να προκαλέσει εσωτερικό σχίσμα σε έναν μόνο άνθρωπο, ο οποίος όχι μόνο έχει δύο γνώμες, αλλά και δύο διαφορετικά ονόματα.

Στο μεν βίντεο του ΑΝΤ1 όμως η κάτοικος της Κωνσταντινούπολης λέγεται Εζγκί Οζμπέκ και υποστηρίζει ότι η Τουρκία έχει αρκετά τζαμιά κι ότι ο τουρισμός έχει ανάγκη η Αγία Σοφία να παραμείνει μουσείο.

 

Gepostet von Kostas Markakis am Sonntag, 5. Juli 2020

 

 

Στο δε βίντεο του ΣΚΑΪ, η κοπέλα λέγεται Ραμαντάν Τεμπέλ και υποστηρίζει ότι η μετατροπή του μουσείου σε τζαμί δε θα επηρεάσει τον τουρισμό, αλλά κι ότι το τουρκικό έθνος «θα επανασυνδεθεί με τον εθνικό του πλούτο».

 

 

Gepostet von Kostas Markakis am Sonntag, 5. Juli 2020

 

 

Οπως  επιβεβαιώθηκε από γνώστες της γλώσσας, μόνο ο ΑΝΤ1 έχει τη σωστή μετάφραση στο ηχητικό.